María Jesús Fernández García

Areas of interest: Hispanic Studies – Portuguese Studies – Comparative Literature.

María Jesús Fernández García is a Lecturer (Profesora Titular) of Galician and Portuguese Philology in the Department of Modern Languages and Comparative Literatures at the Universidad de Extremadura (Spain). Her research interests focus on Portuguese language and literature in relation with other Iberian literatures and languages. Additionally, she has various writings on the theory of Imagology and its application to the Iberian Peninsula.

Fernández García has published several volumes in the field of Iberian Studies such as Gil Vicente, clásico luso-español (with José Pociña López, 2004) and Imagologías Ibéricas: construyendo la imagen del otro peninsular(with Luisa Leal, 2014). Other publications on Iberian literary and cultural relations include “El bilingüismo en la Escuela Gilvicentina” (2000), “Dictadores de novela: Franco y Salazar en la narrativa contemporánea española y portuguesa” (2008), and “Luís de Camões según Carolina Coronado: imagotipo del héroe romántico” (2015).

More information: Academia.edu

 

María Jesús Fernández García’s publications in the IStReS database:

Fernández García, María Jesús. 2000. ‘El bilingüismo en la Escuela Gilvicentina’. In 1.º Encuentro Internacional de lusitanistas Españoles: Cáceres, 10, 11 y 12 de noviembre de 1999, edited by Juan María Carrasco González, Maria Luísa Leal, and María Jesús Fernández García, 1:165–92. Cáceres: Universidad de Extremadura. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1236423.

———. 2004a. ‘Comunicación y bilingüismo en el teatro portugués del siglo XVI’. In Gil Vicente, clásico luso-español, edited by María Jesús Fernández García and Andrés José Pociña López, 233–65. Mérida: Junta de Extremadura. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2659807.

———. 2004b. ‘Personajes que hablan castellano en el teatro portugués del siglo XVI: (II) el pastor’. Anuario de estudios filológicos, no. 27: 83–100.

———. 2006a. ‘Ideología y traducción: Romualdo de Lafuente, primer traductor al español de “Viagens na Minha Terra” de Garrett’. In Asociación de Lusitanistas del Estado Español / I congrès – I congreso – I congreso A.L.E.E. / Actes – Actas, 63–72. Palma (Illes Balears): Universitat de les Illes Balears. http://www.emblematica.com/alee/actas.pdf.

———. 2006b. ‘Portuñol y literatura’. Revista de estudios extremeños 62 (2): 555–76.

———. 2008a. ‘Dictadores de novela: Franco y Salazar en la narrativa contemporánea española y portuguesa’. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, no. 2: 159–86.

———. 2008b. ‘Sobre las traducciones al español de Viagens na Minha Terra de Almeida Garrett’. In Perfiles de la traducción hispano-portuguesa (II), edited by Xosé Manuel Dasilva, 2:69–92. Vigo: Academia del Hispanismo.

———. 2009. ‘Portuñol: From Border Language to Literary Language’. In Writing Orality: The Representation of the Spoken Mode in Fiction, edited by Carolina Amador-Moreno and Ana Nunes, 125–48. New York: Edwin Mellen Press. https://www.academia.edu/36212822/Portu%C3%B1ol_from_Border_Language_to_Literary_Language.

———. 2010a. ‘Áreas críticas de la traducción literaria portugués-español: bilingüismo y portuñol’. In Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas, edited by Enric Gallén, Francisco Lafarga, and Luis Pegenaute, 77–92. Relaciones literarias en el ámbito hispánico 2. Bern / New York: Peter Lang. http://www.beck-shop.de/fachbuch/inhaltsverzeichnis/9783034304498_TOC_001.pdf.

———. 2010b. ‘Memória Literária dos ditadores em Espanha e Portugal’. In ACT-20.Filologia, Memória e Esquecimento, 493–508. Lisbon: Húmus / Centro de Estudos Comparatistas.

———. 2010c. ‘Teatro bilingüe portugués y su traducción: el desafío de traducir una época’. In Perfiles de la traducción hispano-portuguesa (III), edited by Xosé Manuel Dasilva, 3:45–70. Vigo: Academia del Hispanismo.

———. 2014. ‘Imagología: leyendo imágenes e imaginarios desde la Península Ibérica’. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, no. 8: 9–18.

———. 2015. ‘Luís de Camões según Carolina Coronado: imagotipo del héroe romántico’. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, no. 9: 241–67.

Fernández García, María Jesús, and Silvia Amador. 2012. ‘La representación del otro “ibérico” en manuales de enseñanza de portugués y español / LE’. In Imagologías Ibéricas: construyendo la imagen del otro peninsular, edited by Luísa Leal and María Jesús Fernández García, 461–82. Mérida: Gabinete de iniciativas transfronterizas, Gobierno de Extremadura. https://www.academia.edu/33147941/Imagolog%C3%ADas_Ib%C3%A9ricas_construyendo_la_imagen_del_otro_peninsular.

Fernández García, María Jesús, and Andrés José Pociña López, eds. 2004. Gil Vicente, clásico luso-español. Mérida: Junta de Extremadura. https://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=294749.

Leal, Luísa, and María Jesús Fernández García, eds. 2012. Imagologías Ibéricas: construyendo la imagen del otro peninsular. Mérida: Gabinete de iniciativas transfronterizas, Gobierno de Extremadura. https://www.academia.edu/33147941/Imagolog%C3%ADas_Ib%C3%A9ricas_construyendo_la_imagen_del_otro_peninsular.