Areas of interest: Catalan Studies – Spanish Studies – Translation Studies – Reception Studies
Josep Miquel Ramis received his MA and PhD in Translation and Interpretation Studies from the Universitat Pompeu Fabra, Barcelona. Additionally, he was a fellow of the “Formación de Profesorado Universitario” at the Spanish Ministry of Science and Innovation from 2007 to 2011. In the past, he was a lecturer at the Universitat Pompeu Fabra, and he currently works at the Universitat de Barcelona. Dr. Ramis is also a member of the inter-university research group TRILCAT, Grup d’Estudis de Traducció, Recepció i Literatura Catalana. Ramis’ extensive research focuses on Translation and Receptions Studies and Contemporary Catalan Literature. Many of his publications analyze the literary self-translation of Catalan authors such as Sebastià Juan Arbó and Josep Palau i Fabre among others.
His major contributions to the field include “The Failure of Self-Translation in Catalan Literature” (2017), “Aproximación teórica a la traducción y la autotraducción. A propósito de las literaturas catalana y española” (2015), “La censura en las novelas de los años treinta de Sebastià Juan Arbó” (2015), “La autotraducción y el difícil encaje de sistemas literarios en contacto” (2013), “Autotraducció: ratificació i rectificació. El cas de Sebastià Juan Arbó” (2013), “Autotraducció i història d’un text literari. Hores en blanc. Notes d’un estudiant que va morir boig, de Sebastià Juan Arbó” (2012), “Traducir bajo control: la versión francesa de Tino Costa, de Sebastià Juan Arbó” (2011), “Josep Palau i Fabre, autotraductor” (2011), “Sebastià Juan Arbó, autotraductor” (2010), “Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó” (2010), and “La traducció de la marca cultural a Terres de l’Ebre, de Sebastià Juan Arbó: entre la folklorització i l’aniquilació” (2007).
More information: TRILCAT website
Josep Miquel Ramis’s publications at the IStReS database: