Jordi Cerdà Subirachs

Jordi Cerdà Subirachs

Areas of interest: Iberian Studies – Catalan Studies – Portuguese Studies – Comparative Literature – Literary Studies.

Jordi Cerdà Subirachs is an Associate Professor (Profesor Titular) in the Department of Romance Languages and Literatures at the Universitat Autònoma de Barcelona. He is also the Coordinator of the Minor in Medieval Romance Cultures and Literatures and the Chair of the José Saramago of Instituto Camões at the UAB. He previously taught at the Universidade Nova de Lisboa (Portugal), the Universitat de Barcelona and the Universitat Oberta de Catalunya.

(more…)

Pere Comellas Casanova

Pere Comellas Casanova

Areas of Interest: Translation Studies – Iberian Studies – Comparative literature – Catalan literature – Portuguese literature – Galician literature

Pere Comellas Casanova (PhD Universitat de Barcelona) is a Lecturer in Portuguese Studies at the Universitat de Barcelona and a researcher member of GELA (Grup d’Estudis de Llengües Amenaçades, Threatened Languages Study Group). He teaches Translation and Comparative Literature for the Master’s Degree in Translation Theory at the Universitat de Barcelona. Comellas has translated literary works by Portuguese authors such as Eça de Queirós, Gonçalo M. Tavares, Helena Marques, Miguel Sousa Tavares, and José Tolentino Mendonça; by African writers such as Baltasar Lopes, Paulina Chiziane, Germano Almeida, José Eduardo Agualusa, and Mia Couto; and by Galician authors such as Teresa Moure, Marilar Jiménez Alexandre, and Agustín Fernández Paz. In 2005, he received the Giovanni Pontiero translation award for Chiquinho, by Baltasar Lopes, and in 2017 for La confessió de la lleona, by Mia Couto.

Pere Comellas’ areas of expertise in the field of Iberian Studies include Catalan-Galician and Catalan-Portuguese literary relations, as well as literary translation in these contexts.

His most recent works about translation are “La traducció del gallec al català i del català al gallec des de 1975: símptoma d’unes relacions culturals?” (2007), “La traducció portuguès-català, català-portuguès” (2008), “Reflexões sobre alguns aspectos de cinco traduções para o castelhano de ‘A cidade e as serras’ (com breves referências à tradução francesa e à inglesa)” (2012), “La literatura catalana traduïda al portuguès: una relació de baixa intensitat i escassa visibilitat” (2010), “La traducción literaria en el ámbito catalán (y un apunte sobre el aranés)” (2016), and “La traducció a Catalunya (2016-2017)” (2018).

More information in Academia.edu

Pere Comellas’s publications in the IStReS database:

Comellas, Pere. 2007. ‘La traducció del gallec al català i del català al gallec des de 1975: símptoma d’unes relacions culturals?’ In Actas VII Congreso Internacional de Estudos Galegos:  mulleres en Galicia : Galicia e os outros pobos da península. Barcelona, 28 ó 31 de maio de 2003, edited by Helena González Fernández and María Xesús Lama López, 2 (CD-ROM: comunicacións):911–48. A Coruña: Ediciós do Castro / Asociación Internacional de Estudios Galegos / Universitat de Barcelona. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2944876.

———. 2008. ‘La traducció portuguès-català, català-portuguès’. In Traducción e interculturalidad: actas de la Conferencia Internacional ‘Traducción e Intercambio cultural en la época de la globalización’, mayo de 2006, Universidad de Barcelona, edited by Assumpta Camps and Lew Zybatow, 91–102. Bern / New York: Peter Lang. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5675130.

———. 2010. ‘La literatura catalana traduïda al portuguès: una relació de baixa intensitat i escassa visibilitat’. In Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas, edited by Enric Gallén, Francisco Lafarga, and Luis Pegenaute, 37–60. Relaciones literarias en el ámbito hispánico 2. Bern / New York: Peter Lang. http://www.beck-shop.de/fachbuch/inhaltsverzeichnis/9783034304498_TOC_001.pdf.

———. 2012. ‘Reflexões sobre alguns aspectos de cinco traduções para o castelhano de “A cidade e as serras” (com breves referências à tradução francesa e à inglesa)’. In Avanços em literatura e cultura portuguesas. De Eça de Queirós a Fernando Pessoa, edited by Petar Petrov, Pedro Quintino de Sousa, Roberto Samartim, and Elias Torres Feijó, 175–87. Através Editora / Associação Internacional de Lusitanistas. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5658277.

———. 2013. ‘Tradución e culturas minorizadas: un punto de vista desde o espazo catalán’. In Lingua e tradución: IX Xornadas sobre lingua e usos, 141–51. A Coruña: Universidade da Coruña. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4325934.

———. 2016. ‘La traducción literaria en el ámbito catalán (y un apunte sobre el aranés)’. In La traducción literaria: nuevas investigaciones, edited by Iolanda Galanes Santos, Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper, and Áurea Fernández Rodríguez, 154:133–51. Interlingua. Granada: Comares.

Losada Soler, Elena, and Pere Comellas. 2010. ‘Ponto de situação dos estudos de lusitanística na Universidade de Barcelona’. Limite: Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, no. 4: 37–48.

Katiuscia Darici

Katiuscia Darici

Areas of interest: Iberian Studies, Spanish Studies, Catalan Studies

Katiuscia Darici is Lecturer of Spanish Literature and Catalan Language and Literature at the University of Turin.

She holds a Ph.D. in Foreign Literatures and Literary Studies from the University of Verona and in Humanities from the Pompeu Fabra University of Barcelona.She has taught Spanish literature at the universities of Mantua and Verona, and Catalan literature at the “Ca’ Foscari” University of Venice. She has co-edited the book Historieta o Cómic. Biografía de la narración gráfica en España (2017) and translated from Catalan to Italian the poetry book Fragili naufragi, by Nora Albert (2020).

Her academic interests focus on Iberian Studies as well as Contemporary Literature in Spanish and Catalan. She authored the books “La piel fría” de Albert Sánchez Piñol: una novela “in limine” (2020) and Traslaciones. Identidades híbridas en las literaturas ibéricas (2021). She has published articles or book chapters on Iberian Studies in Italy, Eduardo Mendoza, Albert Sánchez Piñol, Najat El Hachmi, among others. Since 2020 she is member of the “Glocal Perspectives in Iberian Studies” Research Group of the University of Turin (directed by Veronica Orazi).

More information: Institutional website, Academia.edu

 

Katiuscia Darici’s publications in the IStReS database:

Darici, Katiuscia. Identidades hìbridas en las literaturas ibéricas. I. Bibliotheca Iberica 13. Edizioni dell’Orso, 2021.

———. ‘Literatura transnacional en Cataluña: La filla estrangera de Najat El Hachmi’. Diablotexto Digital 2 (2017): 106–34. https://doi.org/10.7203/diablotexto.2.10139.

———. ‘Pensare gli Studi Iberici in Italia’. In Biblioteca di                Rassegna iberistica, edited by Daniele Corsi and Cèlia Nadal Pasqual, 22:85–105. Venice: Ca’ Foscari, 2021. https://doi.org/10.30687/978-88-6969-505-6/004.

César Domínguez

César Domínguez

Areas of interest: Iberian Studies – Hispanic Studies – Comparative Literature – Translation Studies.

César Domínguez is an Associate Professor of Comparative Literature at the Universidade de Santiago de Compostela (USC) where he holds the Jean Monnet Chair. He received his BA from the Universitat de València, and his PhD from the Universidade de Santiago de Compostela. While studying at Brown University, he served as a graduate student in residence. Additionally, Domínguez is the director of the Graduate Program in Literary Theory and Comparative Literature at USC and the Vice-President of SELGYC, Sociedad Española de Literatura General y Comparada.
(more…)

Sebastiaan Faber 

Sebastiaan Faber 

Areas of interest: Iberian Studies – Trans-Atlantic Studies – Hispanism – Latin American Studies – Spanish Cinema – Spanish Civil War – Spanish Politics

Sebastiaan Faber is Professor of Hispanic Studies at the Oberlin College. In 1995 he achieved his MA by the University of Amsterdam, with a thesis in Spanish Literature entitled Jaulas doradas y torres de marfil. La integración de los escritores españoles exiliados en México. In 1999 he gained his Ph.D. in Spanish and Spanish-American Literature, with a designated emphasis in Critical Theory, from the University of California; his final dissertation concerned Exile and Cultural Hegemony: Spanish Intellectuals in Mexico (1939-1975). He hold the Chair of Hispanic Studies at the Oberlin College from 2006 to 2010 and from 2016 to 2020.

Moreover, Sebastiaan Faber is the author of Exile and Cultural Hegemony: Spanish Intellectuals in Mexico, 1939-1975 (Vanderbilt University Press, 2002), Anglo-American Hispanists and the Spanish Civil War: Hispanophilia, Commitment, and Discipline (Palgrave, 2008), Memory Battles of the Spanish Civil War: History, Fiction, Photography (Vanderbilt University Press, 2018), and Exhuming Franco: Spain’s Second Transition (Vanderbilt, 2021), translated as Franco desenterrado. La segunda Transición española; he is co-editor of Contra el olvido. El exilio español en Estados Unidos (U de Alcalá, 2009), Transatlantic Studies: Latin America. Iberia, and Africa (Liverpool UP, 2019) and also of The Volunteer, a quarterly magazine published by the Abraham Lincoln Brigade Archives (ALBA). He regularly contributes to Spanish and U.S. media, including CTXT: Contexto y AcciónLa MareaFronteraDThe NationForeign AffairsConversación sobre la Historia, Jacobin, and Public Books.

His main contributions to the field of Iberian Studies include publications such as ‘Economies of Prestige: The Place of Iberian Studies in the American University’ (2008), and ‘Beyond the Nation: Spanish Civil War Exile and the Problem of Iberian Cultural History’ (2017), in The Routledge Companion to Iberian Studies.

More information: Institutional websitePersonal Website

Sebastiaan Faber’s publications in the IStReS database:

Faber, Sebastiaan. 2008. ‘Economies of Prestige: The Place of Iberian Studies in the American University.’ Hispanic Research Journal 9 (1): 7–32.

———. 2017. ‘Beyond the Nation: Spanish Civil War Exile and the Problem of Iberian Cultural History.’ In The Routledge Companion to Iberian Studies, edited by Javier Muñoz-Basols, Laura Lonsdale, and Manuel Delgado, 427–38. London / New York: Routledge.

———. 2022. ‘Historia literaria y lógica burocrática.’ In España Comparada. Literatura, lengua y política en la cultura contemporánea, edited by Christian Claesson, I, 17–32. Constelaciones 3. Granada: Comares.